跳到主要内容

欢迎回到美国!

我们希望你在国外有过愉快的经历. 在本节中, study abroad students who have returned will find assistance with administrative and cultural re-adjustment issues.

什么是反向文化冲击?

就像出国留学需要改变许多生活方式一样,回国也需要改变. The person you are now returning from abroad is not the same person who left in the first place. You have been transformed intellectually and personally and have successfully functioned in a culture entirely different from your own. 你有了新的习惯、价值观和想法,有时甚至没有意识到!

家庭, 朋友, and neighbors may find it difficult to comprehend the changes you have been through and may expect you to be the same person that left. 他们可能很难理解你整个转变的经历, 你可能会发现很难平衡完成旧的角色和打破新的角色. 这种紧张和压力有时会引起一种无助感或认同感的丧失. 这就是我们所说的反向文化冲击, where you’re learning who you are and how you fit into your culture after returning home from studying abroad.

事情并不像听起来那么糟. 只要你明白自己在经历什么, 可以肯定地说,你不仅会度过这些困惑和困难的时期, 但会, 事实上, 出人头地.

逆向文化冲击的阶段

While the stages of culture shock might seem complicated -- it turns out that reverse culture shock is even more of an emotional rollercoaster! Let’s break down the stages so you can understand what you might feel (or are currently feeling, 如果你刚回家!).

阶段1:回家

在出国留学的最后几天,你可能会感到兴奋和有点紧张. After a few weeks or months abroad, you might wonder what has changed -- and how much it has changed. 你的朋友们最近在忙什么? 你的家人好吗?? 即使你已经 在国外学习期间保持联系,你可能不知道所发生的一切.

你登上回家的飞机,到达目的地,补觉……然后呢?

第二阶段:蜜月期

就像经历文化冲击一样, you might find that you experience a ‘honeymoon’ phase when you return from studying abroad. 家的舒适, 见到家人和朋友的喜悦, 吃你喜欢的食物,看你喜欢的节目, 你成长的文化环境所带来的便利都会让你感觉很棒. 这个阶段似乎会永远持续下去(我们也希望如此)!).

然而,对于许多出国留学的学生来说,还有更多的情感阶段要经历.

阶段3:困惑和沮丧

几天或几周后, you might find yourself confused and/or frustrated by things that never bothered you before.

You might be frustrated by public transportation options at home after a semester of easily hopping on trains and buses to get around. 你可能想知道人们为什么要排队 这种方式 而不是排队 这种方式 就像你出国留学时他们做的那样. You might suddenly realize that some of those comforts and conveniences aren’t as comfortable or convenient as they were before -- because you’ve seen how the world works somewhere else, 也许他们有更好的做事方法!

阶段4:苦乐参半的怀旧

第三阶段几乎总是触发第四阶段,我们称之为苦乐参半的怀旧. 这种感觉就是当你深深地怀念你的留学经历和你的东道国. 你可能会想念你的新留学朋友, 如果你住在寄宿家庭的话,也可以去.

You might find that you cycle through phases 3 and 4 a few times in the first few months after returning home from study abroad. 在此期间, you’re slowly reconciling your experiences abroad with your life back home (you may even realize that “home” is a much more fluid concept than you thought now that you’ve had more than one).

第五阶段:接受 & 订婚

在某种程度上,你最终会重新融入家庭生活. You might forget the specific details of something you experienced abroad that caused you frustration or confusion. 你可能会和出国留学的朋友失去联系. These are an unfortunate reality of passing time, and it’s okay to feel a bit sad about them.

在这段时间里,你也会发现, 你开始接受你曾经熟悉的关于家的一切. 你将与家乡的朋友和家人重新建立联系, 重新参与你最喜欢的活动, 然后回到校园,准备好重新开始你的大学生活. 怀念出国留学经历的痛苦会越来越少.

阶段6:精通

By stage 6, the final stage, you’re successfully through the worst parts of reverse culture shock. 唷!

在这个阶段,你可以深情地回顾你的留学经历, 也活在回家的那一刻. You may have wanderlust and already started planning your next trip -- but you’re also happy to be home. 逆向文化冲击过山车的高潮和低谷要少得多. 祝贺你度过了这段复杂而又激动人心的旅程!

应对反向文化冲击的技巧

如果你还处于早期阶段, read on to learn some of our top tips for getting through reverse culture shock as easily as possible.

  1. 理解 & 接受出国留学后的你是一个不同的人

    Acknowledging and accepting the fact that you have changed through studying abroad is the first step to readjusting back home. 你的世界观已经不可避免地改变了,你的朋友和家人可能没有意识到这一点.

    很难向没有经历过的人解释你正在经历的事情. 为了让你的想法变得有意义,可以考虑写日记来记下你的想法. 你的文章不需要太长. 它可以像几个单词或几个句子一样简单. Getting it down on paper (or a computer doc) can serve as a good outlet to process your re-entry.

  2. 与海外留学校友联系

    The good part about today’s world is that you can connect with anyone with just a few simple clicks. 如果你想念在国外结交的朋友,那就上Skype或给他们发封电子邮件. 这改变不了你们不在一起的事实, but it will help you share your experience adjusting to life back home with others who get it.

    在网上与人互动只能到此为止. Sometimes the best way to feel less “foreign” in your own country is to meet up with others who have gone through similar experiences. You might try joining a meetup of study abroad alumni or connecting with your study abroad office to plan an event for everyone who just got back from studying abroad. These types of experiences will help you connect with new people who also understand what you’re going through.

  3. 保持记忆鲜活

    不是每个人都想听你谈论你吃的猪蹄, 你爬过的冰川, 或者你浪漫的乘船之旅. 向合适的听众表达自己的一个好方法是通过你自己的工作. 以下是一些你可以实施的想法:

    • 创建自己的网站或博客: 现在建立自己的博客非常简单. 为观众写作是组织你的想法和故事的好方法. 你自己的网站也可以作为简历的一个组合, 所以让你的帖子有见地, 独特的, 和有趣的.
    • 为其他网站写作: Often, travel sites look for writers to share their own knowledge about living in a particular city. 如果维护一个自己的网站对你来说太难了, 为另一个接受旅游文章的网站写一篇文章. 到海外去 总是向作家开放,他们可以分享我们正在寻找的主题的故事.
    • 视频: 不喜欢写作? 考虑在YouTube或Vimeo上发布视频,概述你在国外生活的想法, 回家, 任何你觉得对自己和他人都有帮助的角度.
    • 创意: 制作剪贴簿或相框作为重温记忆的一种方式. 你可以把这些东西作为纪念品,并把它们展示给询问它们的客人.
  4. 回馈 & 鼓励他人出国留学

    One of the best ways to help get through reverse culture shock is by helping others get excited about the amazing, 你刚刚经历了改变人生的经历. 这里有一些建议让你开始:

    • 在留学办公室做志愿者(或工作): 通常在留学办公室会有同侪导师的职位, 在哪里可以见到未来的学生, 从你自己的经历中给他们一些见解, 并在他们与顾问交谈之前帮助他们指出正确的方向.
    • 在留学展销会和活动中担任志愿者; 同样的道理, 大多数大学全年都有各种以国际教育为重点的活动, and they’re usually on the lookout for study abroad alumni to speak about their experiences -- whether it’s formally in a speech or panel, 或者管理餐桌.
    • 成为项目大使: 你喜欢你出国参加的项目吗? 联系他们成为校园大使. 你将有机会在校园的各种活动和博览会上代表你的项目, 谁知道呢,也许它会带来更多的东西!
    • 通过与国际学生一起工作来回馈社会: 如果你的大学有很多国际学生, 他们可能也有很多方法让当地学生参与进来. 可以是一些简单的事情,比如在他们第一天带他们参观校园, or something as extensive as meeting every week for conversations to help them with their English.
  5. 探索自己的国家

    Just because you are back home doesn’t mean you have to stop traveling and experiencing new cultures. Find places and do things in your home country that remind you of the good times you had while overseas.

    你想念国外的食物吗? 找一家提供东道国食物的餐馆. 更好的是,自己做一顿饭,然后在晚宴上教别人. 或者,去公园、参加活动或听音乐会,进行新的、令人兴奋的冒险. There are a lot of places you probably haven’t seen in your own country that need exploring. 为什么不来一次公路旅行,甚至只是一天的旅行来重新唤醒你的冒险感呢? “宅度假”!”

关于反向文化冲击的最后思考

It takes time to adjust to a new culture after studying abroad -- even when that culture is the one you grew up in! 反向文化冲击绝对是真实存在的,如果你正在经历它也没关系. 要知道这些阶段会随着时间的推移而过去,你会熬过去的.

有了这些建议和对你的经历更好的理解, you can successfully navigate reverse culture shock and come through a more worldly person ready to explore again! 也许这次你可以试试 国外的教学 或者决定去学一门 外语 在一个新的国家. 你可以调查一下 国际实习 来补充你的大学经历,或者选择 海外志愿者 在你课间休息的时候. 不管你接下来选择哪种经历, 你现在已经准备好处理它——以及所有伴随回家的感觉!

This story is a consolidated version of several stories we've published about reverse culture shock over the years. 这些原创故事由梅根·李(Megan Lee)于2011年出版。, Alexa Hart(2013年), 和瑞秋·塔夫脱(2014年). This article was updated in August 2018 to bring our best resources on reverse culture shock into one place.

回到顶部